Nasza Loteria SR - pasek na kartach artykułów
4 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem...
fot. Sony / materiały prasowe

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

The Order 1886

Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem tworzącym klimat jest wiktoriański język angielski nie był dobrym pomysłem.

Całość tłumaczenia nie jest zła, choć rewelacji też nie uświadczymy. Uważam jednak, że aktorska lokalizacja nie powinna nigdy powstać. Bez wsłuchania się w piękny, brytyjski akcent postaci, tracimy sporą część doświadczenia.

Polska ścieżka dźwiękowa zwyczajnie nie pasuje do krajobrazu i charakteru wiktoriańskiej Wielkiej Brytanii. Co gorsza, w opcjach gry nie ma możliwości prostej zmiany pomiędzy dostępnymi wariantami. Osoby mniej obyte z technologią są zatem skazane na rozgrywkę obdartą z części jej charakteru.

Zobacz również

Wypadek na drodze krajowej. Zderzenie dwóch aut, jedna osoba ranna

Wypadek na drodze krajowej. Zderzenie dwóch aut, jedna osoba ranna

Kolejna próba podpalenia placówki ONZ w Jerozolimie. Biuro zostanie zamknięte

Kolejna próba podpalenia placówki ONZ w Jerozolimie. Biuro zostanie zamknięte

Polecamy

Najpiękniejsze zaproszenia na chrzest. Odkryj trendy na 2024, a zachwycisz gości!

Najpiękniejsze zaproszenia na chrzest. Odkryj trendy na 2024, a zachwycisz gości!

Agawa to gigant, ale urośnie w doniczce. Czy zrobisz z niej syrop lub włókno? Sprawdź

Agawa to gigant, ale urośnie w doniczce. Czy zrobisz z niej syrop lub włókno? Sprawdź

Uwodzicielskie perfumy na lato. Wszyscy będą pytać, czym pachniesz

Uwodzicielskie perfumy na lato. Wszyscy będą pytać, czym pachniesz